Tischkreissäge Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 7 Circular Saw Bench Original instructions – Safety instru
8 Symbole Gerät Vor Inbetrieb-nahme die Be-triebsanleitung und Sicherheits-hinweise lesen und beachten. Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsar
9Sicherheitshinweise Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbei-tungsmaschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen d
Die obere Sägeblattschutzhaube ist immer zu verwenden. Sie ist so einzustellen, dass der Zahnkranz des Sägeblattes bis auf den für die Werkstückbea
11Vorbereiten zur Inbetriebnahme L Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu erzie-len, befolgen Sie die aufgeführten Hinweise: Stellen
Staub-/ Späneabsaugung Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträchtigt die erforderliche Sicht und ist teilweise gesundheits-schädlich.
L Achten Sie auf die richtigen Einstellungen des Anschlages (siehe "Arbeitshinweise"). Queranschlag auf der Sägetischplatte anbringen Schi
14 Arbeitshinweise Vor Arbeitsbeginn beachten Sie die folgenden Sicherheits-hinweise, um das Verletzungsrisiko so gering wie möglich zu halten.
Reinigung Tischeinlage wechseln L Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der Säge zu erhalten: Tauschen Sie eine abgenutzte oder besch
16 Störung Mögliche Ursache Beseitigung Maschine bleibt während des Schneidens stehen • Sägeblatt stumpf • zu großer Vorschub • Motorschutzschal
17 Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep t
Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie Sestavení pily - Montering af saven - Opbouw van het zaag Montaż pilarki
18 Symbols machine Carefully read operator’s manual before handling the machine. Shut off engine and remove power cord before performing cleaning,
19Safety instructions Wood processing machines can be dangerous when used improperly. The use of electrical tools requires the observation of basic
Ensure that cut off pieces are not caught up by the saw blade and projected away. Do not remove splinters, chips and waste from the hazardous a
Before each use, check − Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.) Do not use any defective cables. − that the guard is in a proper co
To guarantee the function of the splitting wedge, its distance from the toothed wheel its distance from the teeth of the saw blade above the table mus
Fitting and adjusting the longitudinal stop Fit the longitudinal stop to the saw table plate. The longitudinal stop (13) can be installed on the le
Cutting narrow workpieces 24 (Width less than 120 mm) Push the workpiece forward with both hands, in the area of the saw blade, use the pushstick (1
To extend the service life of the saw and guarantee smooth operation, before storing for a longer period Transport − thoroughly clean the saw
26 Technical data Type / Model T 250 ECO Motor output P1 1500 W (S6 - 40%) Mains voltage 230 V~ Mains frequency 50 Hz Saw blade speed
27 Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et
Befestigen Sie dann die beiden kurzen Streben (3). Ziehen Sie die Schraubverbindung nur handfest an. Then, attach the both shorter braces (3). Tighten
28 Symboles utilisés sur ces appareils Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte Arrête
29Consignes de sécurité Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le bois est dangereux. L’utilisation des outillages électriques impose
Servez-vous toujours du capot de protection de la lame. Le capot est à régler de manière à couvrir la couronne dentée jusqu'à la surface de la
31Préparation à la mise en service L Pour garantir le fonctionnement correct de la machine, veuillez respecter les instructions suivantes: Place
Aspiration des poussières et des copeaux Les poussières de bois générées pendant l’exploitation peuvent influencer la visibilité et elles sont parfo
Mise en place de la butée transversale sur le dessus de la table de scie Introduisez la butée transversale (11) dans une des deux rainures du dessus
34 Utilisation de la scie Avant de commencer le travail, respecter les instructions de sécurité suivantes afin de garder le risque de sécurité auss
Nettoyage Remplacement de l'insert de table L Respectez ce qui suit pour maintenir la capacité de fonctionnement de la scie: Remplacer immédi
36 Perturbation Cause possible Que faire La machine s’arrête pendant la coupe • Lame émoussée • Avance trop forte • Disjoncteur-protecteur du m
37 Před uvedením stroje do provozu si dokonale prostudujte tento návod, dbejte všech udaných pokynů pro provoz a sestavení stroje proveďte přesně pod
Fahren Sie das Sägeblatt (5) in Höchststellung aus. Move the saw blade (5) to its top position. Régler la lame de la scie (5) sur la position la plus
38 Symboly na stroji Před uvedením stroje do činnosti si prostudujte tento návod a dbejte všech bezpečnostních pokynů. Před opravami stroje, údržb
L Tyt bezpečnostní pokyny uschovejte. 39 Před uvedením stroje do činnosti se se strojem dokonale seznamte prostřednictvím návodu. Při práci buď
O pilu se pečlivě starejte: − Pilový kotouč udržujte čistý a ostrý. − Sledujte pokyny pro údržbu a pokyny pro výměnu kotouče. − Ovládací držadla
L Síťové připojení Porovnejte udané napětí na štítku pily, např. 230 V, s Vaším zdrojem a připojte pilu odpovídající vidlicí do předpisové zásuvky. L
Pilový kotouč-Nastavení šikmých řezů Běží-li kotouč, nelze toto nastavení provádět. Motor musí být vypnut. Nastavení od 0 do 45 stupňů 1. Uvoln
Vyjměte lineál (doraz) (13A) vyšroubujte obě matice, upevněte vodící desku (13B) na druhou stranu dorazu a nasuňte lineál opět zpět L D
Šikmé a kosé řezy Nasuňte doraz (11) pro tyto řezy do jedné z drážek a nastavte žádaný úhel. Nasuňte podélný doraz (13) do žádoucí polohy, aby
Možné poruchy Před každou opravou − Vypněte motor − Vyčkejte klidového stavu − Odpojte od sítě el. energie Po každé opravě namontujte zpět vše
46 Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Bør opbev
Fare for kvæstelser af fingre og hænder ved berøring af savklingen. Må ikke udsættes for regn. Skal beskyttes mod fugt. Bær beskyttelses-briller og
48 Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad De har med at gøre. Vær fornuftig ved arbejdet. Anvend ikke apparatet, når De er træt eller under indflyde
Plej saven omhyggeligt: − Hold værktøjerne skarpe og rene for at kunne arbejde bedre og mere sikkert. − Overhold vedligeholdsforskrifterne og hen
50 Igangsætning Savklingens rotationsretning L Vær opmærksom på, at savklingens rotationsretning stemmer overens med rotationsretningen, der er angi
Indstilling af savklingens skærevinkel Når savklingen løber, må indstillingen af vinklen ikke gennemføres. Motoren skal være slukket. Indstilling
tag anslagslinealen (13A) af, skru de to fingermøtrikker af, fastgør føringspladen (13B) på den anden side af anslaget og skub anslagsl
Tværskæring/geringsskæring Skub tværanslaget (11) ind i en af styrerillerne i bordet og indstil tværan-slaget på den ønskede vinkel. Forskyd læn
Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl apparatet − vent til kædesaven står helt stille − træk netstikket Efter hver afhjælpning a
55 U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens
56 Symbolen apparaat Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings-handleiding en veiligheidsvoor-schriften en neem deze in acht. Schakel de motor
57Veilig werken Bij ondeskundig gebruik kunnen houtbewerkingsmachines gevaarlijk zijn. Als een machine gebruikt wordt moeten de standaard voorzorgsm
Montieren Sie die zusätzlichen Beine (27), um einen sichereren Stand der Säge zu garantieren. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: (F2 - F7) Assemble th
Het zaagblad loopt na. Wacht tot het zaagblad stil staat, alvorens u splinters, spanen en afvallen verwijdert. Rem het zaagblad niet door zijdel
− De positie van het spouwmes (zie spouwmes instellingen). − De tafelinzet op foutvrije toestand. − De goede toestand van het zaagblad. − De duwst
Om het spouwmes goed te laten functioneren moet de afstand tussen dient zijn afstand tot de tandkrans van het zaagblad boven de tafel max. 5 mm te bed
Aanbrengen en instellen van de lengte-aanslag Lengteaanslag op het zaagtafelblad aanbrengen De langsaanslag (13) kan rechts of links van het zaagbl
Als u zeer dunne of smalle werkstukken (breedte 30 mm of minder) heeft, dan moet u het lage profiel van de aluminium liniaal (13A) van de universele
Om de levensduur van de machine te verlengen en de ma-chine optimaal te laten functioneren is het gewenst voor op-slag de volgende punten in uit te
64 Technische gegevens Type T 250 ECO Vermogen P1 1500 W (S6 – 40%) Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Toerental van het zaagblad 5700 min –1
65 Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontu
66 Symbole na urządzeniu Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi Przed rozpoczęciem wykonywania napraw, czy
67Bezpieczna praca W przypadku niefachowego użytkowania, maszyny do obróbki drewna mogą stanowić źródło zagrożenia. W przypadku pracy z urządzenia
Montieren Sie die Strebe (4) ab. Remove the brace (4). Démonter la traverse (4). Odejměte vzpěry (4). Afmonter støtten (4). Demonteer de steunbalk (4
Górną osłonę piły stosuj zawsze w których wieniec zębaty piły pozostaje w piłowanym elemencie (piłowanie rowków). Osłonę należy ustawić ją tak, aby
69Przygotowanie do rozruchu L Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie maszyny, należy przestrzegać podanych wskazówek: Pilarkę ustaw w miejscu, k
Odsysanie pyłu i wiórów Powstający podczas eksploatacji pył drzewny ogranicza wymaganą widoczność i jest częściowo szkodliwy dla zdrowia. Jeśli n
Mocowanie prowadnicy poprzecznej do płyty stołu pilarki Wsuń prowadnicę poprzeczną (11) w jeden z obu rowków wykonanych w płycie stołu pilarki ( patr
Piła jest ostra? Prowadnice są gotowe do pracy, a popychacz jest w zasięgu ręki? Na stanowisku pracy panuje ład? Urządzenia nie wolno uruc
Czyszczenie 73 L Aby zapewnić sprawność pilarki, przestrzegaj następujących wskazówek: Nie spryskiwać urządzenia wodą. Wióra i pył usuwać wyłą
74 Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie Obrabiany element zakleszcza się podczas posuwu • Brzeszczot piły jest tępy • Prowadnica wzdłużna lub
75 Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen e
76 Symboler I bruksanvisningen Läs noga igenom bruksan-visningen innan du börjar an-vända maskinen och beakta alla Stäng av motorn och dra ur nät
att förhindra olycksfall samt de i respektive land gällande säkerhetsbestämmelserna för att skydda dig själv och andra för möjliga skador. L Ge säker
Drehen Sie die Gummifüße hoch- oder runter, um diese auszurichten. Kontern Sie mit Mutter (D). Turn the rubber feet up or down to align them. Lo
Sköt om er maskin med omsorg. − Håll verktygen skarpa och rena, för att kunna arbeta bättre och säkrare. − Följ varningsföreskrifterna och anvis
79Idrifttagning Sågbladets rotationsriktning L Kontrollera att sågbladets rotationsriktning stämmer överens med den på skyddskåpan (7) angivna rotat
Snedställning av sågbladet Snedställning av sågbladet får inte utföras medan sågbladet fortfarande roterar. Motorn måste vara frånkopplad. Instäl
tar ni av anslagslinjalen (13A), skruvar av de båda räfflade muttrarna, fäster styrplattan (13B) på andra sidan anslaget och skjuter åter
Tvärsnitt / geringssnitt Skjut tväranslaget (11) i en av styrspå-ren på bordet och ställ tväranslaget i önskad vinkel. Skjut längdanslaget (13)
Möjliga störningar Innan varje störningsavhjälpning − Slå från apparaten − Vänta tills sågbladet står stilla − Dra ut nätanslutningen Efter va
Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame Výměna pilového kotouče – Udskiftning af savklinge Wisselen van het za
Inden wisselen van het zaagblad: − frakobl. apparatet − vent indtil savklingen står stille − træk netstikket Snijgevaar! Draag bij de wis
Nehmen Sie die Tischeinlage (12) heraus. Remove the bench insert (12). Retirer l’insert de table (12). Vyjměte stolní vložku (12). Træk bordindlæ
Portez les gants de protection. Enlevez l‘écrou à six pans (23) et la bride de la lame de scie (22). Retirez la lame
7 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie besch
Spaltkeil einstellen Fahren Sie das Sägeblatt (5) in Höchststellung aus. Messen Sie den Abstand zwischen Sägebla
Gerätebeschreibung / Ersatzteile Description of device / spare parts Description de l'équipement / Pièces de rechange Popis stroje / N
Beskrivelse af apparatet / Reservedeler Toestelbeschrijvin / Reserveonderdelen Opis urządzenia / Części zamienne Beskrivning / Reservdelar
91
363300 – 03 04/10 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209
Komentarze do niniejszej Instrukcji